Хао цю чжуань

Хао цю чжуань
Ксилографическое издание романа «Хао цю чжуань»

История счастливой четы (кит. 好逑传, Хао цю чжуань) — китайский роман XVII в., первый китайский роман, получивший известность в Европе.

Наиболее раннее ксилографическое издание датируется 1683 годом[1]. Автор романа укрылся под псевдонимом Минцзяо Чжунжэнь (名敎中人). Герои — талантливый юноша, учёный Те Чжун-юй («Благородный нефрит») и красавица мудрая девица Шуй Бин-синь («Ледяное сердце»; это символ не холодности чувств, а решительности и бесстрашия). Роман обнаруживает явные фольклорные черты; главный герой, несмотря на свои учёные занятия — задиристый богатырь, удалён отцом из столицы; девица Шуй — смелая хитроумная героиня авантюрной сказки, подменивающая брачный гороскоп и посылающая вместо себя паланкин с камнями, чтобы избавиться от домогательств нелюбимого Го-гунцзы (барича Го). В романе выведена галерея чиновников-взяточников и придворных сановников-интриганов. В конце концов добрым гением Те и Шуй выступает император, который наказывает чиновников и благословляет союз молодых людей[2].

Шествие «Истории счастливой четы» по европейской литературе началось в XVIII в., когда живший долгие годы в Кантоне англичанин Джеймс Вилкинсон (ум. 1736) перевёл четыре первые части романа на английский язык, а последнюю — на португальский. В 1719 г. Вилкинсон вернулся в Британию, но так и не опубликовал перевод. После его смерти известный писатель, будущий епископ Томас Перси перевёл последнюю часть с португальского на английский, отредактировал весь текст и издал его в Лондоне (1761), что вызвало европейскую сенсацию в период моды на шинуазри. В дальнейшем с английского текста Вилкинсона — Перси делались переводы и на другие языки (немецкий и французский переводы — в 1766). В 1790-е роман вызвал большой интерес Гёте и Шиллера.

В альманахе «Северные цветы на 1832 год» (издатель А. С. Пушкин) был опубликован отрывок из романа, переведённый на русский язык непосредственно с китайского (переводчик неизвестен, возможно, из круга Иакинфа (Бичурина)). Это была первая публикация китайской художественной прозы на русском. Известно, что писатель О. М. Сомов располагал полным переводом этого романа (Пушкин получил отрывок у него) и планировал его напечатать, однако этот текст утрачен (вместо него в том же 1832 г. был издан перевод с французского, восходящий к английскому переводу Вилкинсона). В дальнейшем выходили новые переводы на европейские языки с китайского: среди их авторов — такие китаисты, как Джон Фрэнсис Дэвис и Франц Кун.

Примечания

  1. Б. Л. Рифтин. [Комментарий] // Северные цветы на 1832 год. М., «Наука», 1980 («Литературные памятники»), с. 344
  2. Б. Л. Рифтин. Повествовательная проза: [Китайская литература XVII в.] // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1983—1994. Т. 4. — 1987. — С. 486—497.

Литература

St. André, James (2002) ‘Modern Translation Theory and Past Translation Practice: European Translations of the Hao qiu zhuan', in Leo Chan Tak-hung (ed) One into Many: Translation and the Dissemination of Classical Chinese Literature, Amsterdam & New York: Rodopi, 39-65.


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Полезное


Смотреть что такое "Хао цю чжуань" в других словарях:

  • ЧЖУАНЬ-СЮЙ — в древнекитайской мифологии божество первопредок, внук (по другой версии, правнук) правителя центра Хуан ди. Этимология имени Ч. с. не совсем ясна: по одним предположениям, восходящим к словарю «Шо вэнь» («Толкование знаков», 1 в.),… …   Энциклопедия мифологии

  • Чжуань-сюй — Император Чжуань сюй (рисунок эпохи династии Хань) Чжуань сюй (кит. 顓頊), также известный как Гао ян (高陽)  один из Пяти имп …   Википедия

  • чэн хао — Чэн Бочунь, Чэн Миндао, Миндао сянышн ( учитель из Миндао ). 1032, Лоян (в совр. пров. Хэнань), 1085 Философ, педагог, один из основоположников неоконфуцианства. Вместе с младшим братом Чэн И учился у Чжоу Дунъи. Служил чиновником для поручений… …   Китайская философия. Энциклопедический словарь.

  • Китай государство в Азии — Содержание: География. История общая. История сношений К. с Европой. Язык и литература. Китайская музыка. Великая империя восточной и центральной Азии известна среди своих обитателей под названиями, ничего общего с европейскими (Китай, China,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Китай, государство в Азии — Содержание: География. История общая. История сношений К. с Европой. Язык и литература. Китайская музыка. Великая империя восточной и центральной Азии известна среди своих обитателей под названиями, ничего общего с европейскими (Китай, China,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • У ДИ — («пять императоров», «пять государей», «пять божеств»), У тай («пять великих»), в китайской мифологии собирательное понятие для обозначения пяти мифологических персонажей. Разные древние авторы по разному расшифровывали это понятие, упоминаемое… …   Энциклопедия мифологии

  • История счастливой четы — Ксилографическое издание романа «Хао цю чжуань» История счастливой четы (кит. 好逑传, Хао цю чжуань)  китайский роман XVII в., первый китайский роман, получивший известность в Европе. Наиболее раннее ксилографическое издание …   Википедия

  • Кун, Франц (китаист) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Кун, Франц. Франц Вальтер Кун (нем. Franz Kuhn; 10 марта 1884, Франкенберг  22 января 1961, Фрайбург)  немецкий юрист и переводчик, наиболее известная работа которого  перевод на …   Википедия

  • Перси, Томас — Томас Перси (англ. Thomas Percy, 13 апреля 1729  30 сентября 1811)  английский писатель и журналист, редактор журналов «Тэтлер», «Гардиан», «Спектейтор», епископ Дромора в Ирландии (1782). Был капелланом короля Георга III.… …   Википедия

  • Кун, Франц Вальтер — Франц Вальтер Кун (10 марта 1884, Франкенберг 22 января 1961, Фрайбург) немецкий юрист и переводчик, наиболее известные работы которого немецкие переводы множества китайских сочинений, прежде всего, романа «Сон в красном тереме». Содержание 1… …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»